Vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die Sprachen Deutsch und Polnisch, staatlich geprüfte Übersetzerin für die polnische Sprache im Fachbereich Wirtschaft, Übersetzerin für die Sprachpaare Englisch-Polnisch und Spanisch-Polnisch. Um mehr zu erfahren, klicken Sie bitte hier.
Bei größeren Übersetzungsaufträgen arbeite ich mit anderen freiberuflichen Kolleginnen und Kollegen zusammen. Dazu gehören staatlich geprüfte Übersetzer und Diplom-Übersetzer, sowie Spezialisten aus verschiedenen technischen, wirtschaftlichen und juristischen Bereichen.
Für das Sprachpaar Deutsch-Polnisch biete ich an:
„Der Unterschied zwischen dem richtigen Wort und dem beinahe richtigen ist derselbe Unterschied wie zwischen dem Blitz und einem Glühwürmchen.“ (Mark Twain)Ich mache alles, damit Sie nicht vom Blitz getroffen werden und verfolge dabei folgende Regeln:
„Eine Übersetzung soll einer völlig transparenten Fensterscheibe ähneln, so dass der Leser es nicht bemerkt, dass es eine Übersetzung ist.“ (Nikolai Gogol)Dahinter stehen zwei Prinzipien:
Kundenzufriedenheit
Die Kunden stehen bei mir im Zentrum der Aufmerksamkeit. Bei der Bearbeitung von Ihren Anfragen und Aufträgen stelle ich die höchsten Anforderungen in Bezug auf Service, Pünktlichkeit, Genauigkeit und Qualität.
Natürlichkeit
Insbesondere im Bereich Marketing und Werbung reicht es nicht, die Texte klar und verständlich zu formulieren. Der Leser muss sich angesprochen fühlen – auch unter der Berücksichtigung kultureller Unterschiede.
Ich helfe Ihnen dabei! Egal ob Prospekte, Produktpräsentationen, Kataloge oder Corporate Identity – dank meiner Übersetzungen gewinnen Sie einen ausschlaggebenden Vorteil gegenüber der Konkurrenz!
Um mehr über meine Leistungen zu erfahren, gehen Sie bitte direkt oben auf die Navigationsleiste.